Poco después de la broma de la presidenta de Argentina, en la red social china Weibo las reacciones no se hicieron esperar
La presidenta de Argentina, Cristina Fernandez de Kirchner, ocasionó una tormenta en las redes sociales de su país después de publicar un tuit en el que quiso imitar la forma en que los chinos hablan en español.
"Más de 1.000 asistentes al evento… ¿Serán todos de 'La Cámpola' (una agrupación juvenil kirchnerista afín a su gobierno) y vinieron sólo por el aloz y el petlóleo?", tuiteó la mandataria en alusión a un foro de negocios entre Argentina y China el que participó en su visita oficial al país asiático.En su comentario, Cristina Fernandez sustituyó algunas de "erres" por "eles" originando una polémica por lo que muchos de sus críticos consideraron un mensaje "racista" o "desafortunado".
Al otro lado del planeta, tan pronto como el Global Times –un popular periódico nacionalista chino- publicó la historia en la red social asiática de microblogs Weibo, las críticas a Cristina Fernandez no se hicieron esperar.
"Por lo menos China tiene un idioma, el chino. Es una lástima que su país no tenga uno propio", escribió un usuario.
Mientras que otro comentó "los hispanohablantes no son mucho mejores hablando en inglés". Y uno incluso retó a la presidenta a que dijera "Buenos Aires" en chino.
"NO LLOLES POR MI ALGENTINA"
Otros usaron el sarcasmo para criticar el tuit de la presidenta, como un usuario que escribió en inglés: "No lloles por mi Algentina, ¡la veldad es que China no te lescatará de glatis!".
No se trató de miles de críticas, más bien centenas. Quizás esto se deba a que los chinos no tienen acceso a Twitter –sólo se pueden usar las redes sociales del país asiático.
"En realidad, no estamos molestos porque… ¿qué es Twitter?" ironizó el usuario de Weibo Not Xiao Yueyue.
Otros fueron más directos en sus críticas a la prohibición de Twitter por el gobierno chino.
"Al no abrirle las puertas a Twitter pierden la oportunidad que el público ventile sus sabios contraargumentos", se quejó el usuario Primmm.
No obstante, aproximandamente un tercio de los mensajes calificó todo el escándalo de trivial. "No hay necesidad de molestarse. Vamos a mostrar nuestra tolerancia como la gran nación que somos", escribió Tangkeqing.
Mientras que el usuario Sen Wang dijo que no había que ser tan "sensibles". "¿Acaso nosotros no nos burlamos de los acentos de nuestros compatriotas de otras regiones?"
Minutos después de que Cristina Fernandez publicara el polémico mensaje –y unas miles de retuitedas más tarde- la presidenta se disculpó con un nuevo tuit (aunque no parece ser muy contrito): "Sorry. ¿Sabes qué? Es que es tanto el exceso del ridículo y el absurdo, que sólo se digiere con humor. Sino son muy, pero muy tóxicos".
Por el momento no ha habido una reacción oficial del gobierno chino.
Video Relacionado de Youtube